Help me, please.
관련링크
본문
Thank you in advance.
Comments
아주 재미있는 질문입니다.
'이모'의 원래의 의미는 나의 엄마의 자매를 말합니다. 혹시 당신도 아실지 모르겠지만 한국어는 가족에 대한 어휘가 발달한 언어입니다. 또한 '이모'는 나 보다 어느 정도 나이가 많은 여성을 친숙하게 부들 때도 사용 됩니다. 그래서 흔히 식당이나 옷가게에서 일하는 중년 나이 이상의 여성을 부를 때도 이모라고 부르기도 합니다.
'아줌마'도 이모의 의미와 비슷합니다. '아줌마'는 이모 보다 좀더 폭 넓게 일반적인 중년 이상의 여성을 친숙하게 부를 때 사용할 수 있습니다.
하지만 이 두 단어 모두 격식을 차려야 하는 상황에서는 사용해서는 안되는 말들입니다.
This is a very interesting question.
The original meaning of '이모(imo)' refers to my mother's sister. As you may know, Korean is a language with a developed vocabulary for family. '이모' is also used to familiarly call on a woman who is somewhat older than me. That's why it's common to call a middle-aged or older woman who works in a restaurant or clothing store an aunt.
'아줌마(ajumma)' has the same meaning as aunt. '아줌마' can be used to refer to a more general middle-aged or older woman more broadly than an aunt.
However, both of these words should not be used in formal situations.