남북미 정상 '역사적' 회동... 사실상 '3차 북미정상회담' (6월 30일)
Dowoomi
본문
South Korea, North Korea, US summit 'historical' meeting ... In fact, the "3rd North Korea-US Summit" (June 30)
문재인 대통령과 트럼프 미국 대통령, 김정은 북한 국무위원장이 판문점에서 그야말로 역사적인 첫 남한, 북한, 미국 정상회동을 가졌습니다.
북한과 미국의 정상이 분단의 상징인 판문점에서 만난 것도 사상 처음입니다.
잠깐 만날 거라는 예상과 달리 북미 정상은 50분 정도 대화하며 사실상 3차 북미 정상회담을 했습니다.
오후 4시 3분쯤에 트럼프 미국 대통령과 김정은 북한 국무위원장이 판문점 남측의 자유의 집에서 단독 회담을 시작했습니다.
회동이 끝난 뒤 한미 정상 공동기자회견이 있었습니다.
4시 51분쯤에 남북미 정상, 그러니까 문재인 대통령까지 함께 판문점 남측 자유의 집을 나와서 군사분계선 쪽으로 걸어갔습니다.
트럼프 대통령을 사이에 두고 남한과 북한의 정상이 양 옆으로 나란히 걸어갔습니다.
김정은 위원장은 원한다면 언제든 만날 수 있다고 말했습니다.
President Moon Jae-in, President Trump, and Chairman Kim Jong Eun had their first historic summit in Panmunjom.
It is also the first time that each leader of North Korea and the United States met at Panmunjom, the symbol of division.
Unlike the expectation that they would meet for a minute, the two leaders talked for about 50 minutes and actually held the third North American summit.
At about 4:03 pm President Trump and Chairman Kim Jong Eun started a sole conference at the freedom house in the south of Panmunjom. Three leaders from South Korea, North Korea and the United States met after the talks.
After the meeting, there was a joint joint press conference between South Korea and the United States.
About 4:51, Moon Jae-in and two leaders walked out of the house of South Freedom in Panmunjom and walked toward the military demarcation line.
Through the President Trump, the summits of South and North Korea walked side by side.
Kim Jong-un said that we can meet whenever we want.
Korean words -
대통령 (dae-tong-lyeong) President
위원장 (wi-won-jang) Chairperson
역사적인 (yeog-sa-jeog-in) historic
남한 (nam-han) South Korea
북한 (bug-han) North Korea
미국 (mi-gug) United States of America
자유 (ja-yu) freedom
만나다 (man-na-da) to meet
한반도에 영원한 평화와 번영이 함께 하길 기원합니다.
I wish for eternal peace and prosperity on the Korean peninsula.
문재인 대통령과 트럼프 미국 대통령, 김정은 북한 국무위원장이 판문점에서 그야말로 역사적인 첫 남한, 북한, 미국 정상회동을 가졌습니다.
북한과 미국의 정상이 분단의 상징인 판문점에서 만난 것도 사상 처음입니다.
잠깐 만날 거라는 예상과 달리 북미 정상은 50분 정도 대화하며 사실상 3차 북미 정상회담을 했습니다.
오후 4시 3분쯤에 트럼프 미국 대통령과 김정은 북한 국무위원장이 판문점 남측의 자유의 집에서 단독 회담을 시작했습니다.
회동이 끝난 뒤 한미 정상 공동기자회견이 있었습니다.
4시 51분쯤에 남북미 정상, 그러니까 문재인 대통령까지 함께 판문점 남측 자유의 집을 나와서 군사분계선 쪽으로 걸어갔습니다.
트럼프 대통령을 사이에 두고 남한과 북한의 정상이 양 옆으로 나란히 걸어갔습니다.
김정은 위원장은 원한다면 언제든 만날 수 있다고 말했습니다.
President Moon Jae-in, President Trump, and Chairman Kim Jong Eun had their first historic summit in Panmunjom.
It is also the first time that each leader of North Korea and the United States met at Panmunjom, the symbol of division.
Unlike the expectation that they would meet for a minute, the two leaders talked for about 50 minutes and actually held the third North American summit.
At about 4:03 pm President Trump and Chairman Kim Jong Eun started a sole conference at the freedom house in the south of Panmunjom. Three leaders from South Korea, North Korea and the United States met after the talks.
After the meeting, there was a joint joint press conference between South Korea and the United States.
About 4:51, Moon Jae-in and two leaders walked out of the house of South Freedom in Panmunjom and walked toward the military demarcation line.
Through the President Trump, the summits of South and North Korea walked side by side.
Kim Jong-un said that we can meet whenever we want.
Korean words -
대통령 (dae-tong-lyeong) President
위원장 (wi-won-jang) Chairperson
역사적인 (yeog-sa-jeog-in) historic
남한 (nam-han) South Korea
북한 (bug-han) North Korea
미국 (mi-gug) United States of America
자유 (ja-yu) freedom
만나다 (man-na-da) to meet
한반도에 영원한 평화와 번영이 함께 하길 기원합니다.
I wish for eternal peace and prosperity on the Korean peninsula.
Comments
Sofia Janusky
I was happy to see this news. Wonderful event to all Koreans.