한국어 어원 (Korean etymology) - 어린이
도우미
본문
1920년 8월 25일에 발간한 <개벽> 제3호에 방정환 선생이 번역 동시 <어린이 노래: 불켜는 이>를 발표했는데, 이것이 어린이란 말을 쓴 첫 사례입니다.
'어린이'라는 말이 생기기 전에는 아이, 어린 것과 같은 표현이 사용 되었습니다. '어린이'가 존중하는 의미를 갖고 있는 반면에 이전의 표현에는 그러한 의미가 크게 없었습니다.
순우리말인 늙은이, 높은이, 착한이 같은 낱말에서 불 수 있듯이 '이'라는 글자는 '높은 사람'이라는 뜻을 지니고 있습니다. 다만 어리석은 사람이라는 뜻의 '어린 이'는 훈민정음 창제 당이세도 쓰였을 것으로 추정합니다.
✅ Join to learn more. ▶ www.elkorean.kr/bbs/register.php
It is a paid class with a professional native Korean teacher with Zoom or Skype.
오늘도 행복하세요.
Have a happy day!
'어린이'라는 말이 생기기 전에는 아이, 어린 것과 같은 표현이 사용 되었습니다. '어린이'가 존중하는 의미를 갖고 있는 반면에 이전의 표현에는 그러한 의미가 크게 없었습니다.
순우리말인 늙은이, 높은이, 착한이 같은 낱말에서 불 수 있듯이 '이'라는 글자는 '높은 사람'이라는 뜻을 지니고 있습니다. 다만 어리석은 사람이라는 뜻의 '어린 이'는 훈민정음 창제 당이세도 쓰였을 것으로 추정합니다.
✅ Join to learn more. ▶ www.elkorean.kr/bbs/register.php
It is a paid class with a professional native Korean teacher with Zoom or Skype.
오늘도 행복하세요.
Have a happy day!
Comments
Michael Taelor
It has good meaning.
Thanks for sharing.
Isabella Matinos
고맙습니다.